Thành môn thất hoả, ươn cập trì ngư

Direct English translation

When the city gate catches fire, it spreads to the pond fish.

Equivalent English version

Collateral damage

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh đang yên lành vẫn bị liên lụy, phải chịu tai họa oan uổng do biến cố xảy ranơi khác hoặc do người khác gây ra. Cách nói Hán Việt này nhấn mạnh quan hệ nhân quả: cửa thành cháy thì tai ương lan đến cả trong ao.
English explanation
Refers to innocent parties being dragged into trouble and suffering undeserved harm because of events elsewhere. This Sino-Vietnamese variant emphasizes how a disaster at the city gate spreads its effects even to the fish in the pond.